Боль: Когда одна ошибка в переводе — причина отказа в визе
Подача документов на визу в страны с жесткими требованиями (такие как Великобритания, США, Канада, Германия, Франция или Австралия) — это стресс. Вы тратите недели на сбор выписок, справок и свидетельств. Будет обидно, если консульство откажет в визе из-за формальности — некорректно оформленного перевода.
Дословный перевод или ошибка в заверении банковской выписки могут быть расценены как предоставление неверных сведений. В этом вопросе не бывает мелочей.
Нотариальный перевод vs. Сертифицированный перевод: Что нужно посольству?
Важно понимать разницу, чтобы не платить дважды:
- Нотариальный перевод: Это когда нотариус заверяет подпись дипломированного переводчика. Такой формат обязателен для подачи документов в госорганы Республики Беларусь (например, для ОВИР, ЗАГС).
- Сертифицированный перевод (Заверение печатью бюро): Большинство посольств (включая Великобританию, США, Канаду) не требуют нотариального заверения. Им нужен "Certified Translation". Это перевод, выполненный аккредитованным бюро, который сшивается с оригиналом (или копией) и заверяется печатью бюро, подписью переводчика и указанием его квалификации.
Команда MyLingvo досконально знает требования каждого конкретного посольства и подготовит документы именно в том формате, который требуется.
Какие документы мы переводим для виз?
Мы ежедневно работаем с полным пакетом документов для визовых центров:
- Финансовые гарантии: Справки с места работы, выписки с банковских счетов, документы о спонсорстве.
- Подтверждение связей с родиной: Свидетельства о браке, о рождении детей, о регистрации недвижимости или автомобиля.
- Личные документы: Паспорта (все страницы), свидетельства о рождении, военные билеты.
- Документы для учебы/работы: Дипломы и аттестаты (с апостилем и без), справки с места учебы, приглашения на работу (Job Offer).
- Юридические документы: Согласия на выезд ребенка, решения суда, доверенности.
Почему MyLingvo — ваш надежный партнер в визовых вопросах?
Мы — не просто бюро переводов. MyLingvo является частью крупного образовательного проекта MyUniver, который ежегодно помогает сотням студентов с подачей документов на студенческие визы.
Мы знаем визовые требования не в теории, а на практике.
- Экспертиза в студенческих визах: Мы ежедневно сталкиваемся с самыми сложными кейсами и знаем все "подводные камни" в требованиях консульств. Вы получаете этот опыт автоматически.
- Точность в деталях: Мы гарантируем корректный перевод имен, фамилий, названий учреждений и финансовых терминов в строгом соответствии с международными стандартами.
- Полный комплекс услуг: Вам не нужно бегать по разным инстанциям. Мы можем не только перевести, но и помочь с апостилированием или нотариальным заверением, если это необходимо для вашей цели.
- Работаем со всеми языками: Будь то стандартный пакет для визы в США или сложный кейс с документами из Узбекистана, Турции или ОАЭ — у нас в штате есть специалисты по 35+ языкам.
Заключение: Не рискуйте своей поездкой
Не позволяйте формальной ошибке в переводе разрушить ваши планы. Доверьте подготовку документов профессионалам, которые занимаются этим каждый день.
Свяжитесь с нами прямо сейчас для бесплатной консультации по вашему пакету документов на визу. Мы гарантируем, что перевод будет выполнен в полном соответствии с требованиями посольства.
Свяжитесь с нами прямо сейчас для бесплатной консультации по вашему пакету документов на визу. Мы гарантируем, что перевод будет выполнен в полном соответствии с требованиями посольства.